Interpretación


Cubrimos de forma habitual los idiomas de uso corriente como inglés, francés contando con Equipos de última tecnología adaptables a todo tipo de ambiente y tamaño. Seleccionamos nuestros colaboradores por la calidad de sus servicios y el dominio de sus idiomas de trabajo, bien siendo éstos intérpretes nativos para cada idioma de destino, o intérpretes bilingües capaces de traducir en ambas direcciones sin diferencias de calidad.


Simultánea

Esta modalidad se utiliza en traducción instantánea de intervenciones en Congresos, Conferencias, Convenciones, Seminarios, y Capacitaciones a través de equipos especializados (cabinas, transmisores, receptores con auriculares y micrófonos) para no interrumpir el flujo natural del evento.

Jurídica

Esta modalidad se utiliza para la intervención en juicios o actos jurídicos documentados en notarías, pero también en negociaciones extrajudiciales o arbitrajes con testigos de intérpretes jurados.



VRI- Video Remote Interpreting

Esta modalidad se utiliza cuando se requieren reuniones en distintos puntos geográficos. Puede ser consecutiva o de enlace. Se puede realizar a través de conferencias telefónicas grupales, chats masivos e incluso a través de video conferencia.

Consecutiva

Esta modalidad se utiliza cuando no se puede utilizar equipos de interpretación en reuniones, presentaciones, conferencias de prensa y similares, sin cabina, realizada por un solo intérprete.